Более семисот лет тому назад был создан удивительнейший памятник словесности – латино-персидско-кипчакский (половецкий) словарь «Codex Cumanicus».
По всей Восточной Европе бушевало монгольское нашествие, выплеснувшее в прикаспийские и причерноморские степи новые волны тюркских народов.
«Codex Cumanicus» отразил все многообразие и широту существовавших в то время тюркских наречий. Он состоит из нескольких частей, записанных в разное время разными людьми.
Наиболее древняя часть, как полагают ученые, создавалась в Крыму, в причерноморской итальянской колонии, в городе Солхат, резиденции наместника золотоордынского хана.
Вопреки всем войнам и походам бурного времени, торговля в многонациональных прибрежных городах не прекращалась. И так велика была необходимость общения, что «книжные люди» создали «Codex Cumanicus». Словарь вобрал, объединил и культуру Запада, которая уже почти тысячу лет соседствовала в форме варварской латыни и греческого языка с пришедшими с северо-востока тюркскими говорами, и мудрость Востока, попадавшую в Крым с персидскими купцами. Интересы трех великих держав в VI – VIII вв. слились в средневековом Крыму: великой Византийской империи, древней и могучей Персии и бескрайнего, раскинувшегося от Кореи до берегов Волги Тюркского каганата. Это и предопределило создание первой части латино-персидско-половецкого словаря в 1294 – 1295 гг.
Другая часть, отразившая разнообразие не только половецкого языка, но и многих тюркских говоров, создавалась на Нижней Волге в одном из монастырей Святого Иоанна. Монахи писали ее, чтобы нести христианство степным народам. В эту часть включены также переводы Нового Завета и Молитвослова.
Предположительно, словарь был завершен в 30 – 40-х гг. XIV столетия. Миссионеры монахи-францисканцы дополнили недостающие списки и непонятные термины.
Долгое время считали, что создание этой великой книги не обошлось без гения Петрарки.
Словарь в одинаковой степени можно считать величайшим древнеписьменным памятником азербайджанского, казахского, карачаевско-балкарского, каракалпакского, кумыкского, ногайского, туркменского и, конечно же, в первую очередь, крымскотатарского и караимского языков.
Сквозь века доносятся до нас строчки:
На небо вознесшему Иисусу
Хвалу воздал Бог-Отец.
Источник: Ахтем Мазинов. «Древнейший памятник культуры Крыма» Журнал «Крымуша»